포털 사이트에 세 글자만 입력하면 ‘학교에서 배울 수 없는 남한생활, 글동무학교에서 함께 해요’라고 설명을 붙인 앱 안내를 볼 수 있었다. 북한 이탈 주민들이 우리 사회에 조금 더 쉽고 빨리 적응할 수 있도록 돕기 위해 이런 어플리케이션이 나와 있다는 것을 8일(현지시간) 영국 BBC 보도를 보고 알게 됐다.
방송은 북한 이탈 주민들을 3개월 동안 수용하며 정착금 등을 지원하고 남한 사회 적응을 돕고 있다고 소개했다. 아울러 비정부 기구인 ‘Teach North Korean Refugees(TNKR)’은 도착한 지 얼마 안되는 북한 이탈 주민들이 남한 사회에 더 빨리 적응하도록 교육하고 있다고 알렸다.
더불어 ‘글동무’를 영어로는 유니보카(Univoca) 서비스로 옮기고, 일상적으로 남한에 살며 맞닥뜨리는 단어나 표현을 카메라에 담으면 이를 자동으로 북한 용어로 옮겨준다고 했다. 물론 북한 용어를 입력하면 남한 표현으로 바꿔주기도 한다.
남북이 공동으로는 2005년부터 겨레말 큰사전 편찬 사업이 진행되고 있다. 이 사업에 참여하고 있는 한용운 씨에 따르면 남과 북의 사전에 공통으로 등장하는 21만개의 단어를 통합하는 작업은 물론, 새로운 단어와 표현 10만개까지 포괄하고 있다. 남과 북 사이에 긴장이 팽배할 때 중단된 적은 있지만 남쪽에서 할 수 있는 작업은 “80% 정도” 이뤄졌으며 앞으로 5년 더 작업하면 마무리가 되며 북쪽 역시 나름대로 진전되고 있다고 한씨는 전했다.
BBC는 나아가 우리 겨례의 글 뿌리가 1592년 세종대왕이 창제한 훈민정음에 한 뿌리를 두고 있어 통일 논의가 무르익을수록 언어의 장벽을 뛰어넘으려는 노력이 더욱 절실해지고 있다고 전했다.
임병선 선임기자 bsnim@seoul.co.kr
Copyright ⓒ 서울신문. All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지